|
|
Auteur |
Message |
Boetz57-Webmestre Administrateur
Inscrit le: 04 Juin 2007 Messages: 476 Localisation: Crypte de la Cathédrale de Metz
|
Posté le: Jeu Juil 26, 2007 9:24 am Sujet du message: |
|
|
Ce week-end, à l'occasion de notre anniversaire de 2 ans de "vie commune", ma p'tite Chaoline chérie m'a offert un très beau cadeau:
Les Mille et Une Nuits dans un coffret-collection sublime de 3 volumes aux éditions Gallimard - la Pléiade:
Un roi, trompé par son épouse, décide de tuer chaque matin la compagne, toujours renouvelée, de sa nuit. Le royaume est en émoi. Une jeune fille, Shahrâzâd, tente le tout pour le tout. Elle raconte au roi de passionnantes histoires, et elle s'arrange pour que l'apparition de l'aube ne coïncide jamais avec la fin d'un récit. Ainsi, la curiosité du roi est tenue en haleine. Au bout de mille et une nuits, Shahrâzâd se voit reconnaître comme épouse légitime, mère et reine.
Sur la naissance du recueil plane le plus épais mystère, et les contes rassemblés couvrent une longue période, de la fin du VIIIe siècle pour les premiers fragments à la fin du XVIIe pour les derniers.
Le premier témoignage connu date du Xe siècle de notre ère. Une chose est sûre : pour les Arabes, le livre est étranger. L'Inde a eu sa part dans l'affaire, et l'Iran semble avoir joué le rôle décisif. Le recueil est anonyme: les Nuits sont une oeuvre de compilation. Leur histoire est donc celle d'une acclimatation assez réussie pour que ces contes puissent figurer dans la panoplie culturelle de l'honnête homme.
L’histoire de l’arrivée de ce recueil sur la scène littéraire européenne est en revanche bien connue: au début du XVIIIe siècle, un érudit français, Antoine Galland, découvre le conte de Sindbâd de la Mer. Il s’informe, apprend qu'il appartient à un ensemble plus vaste et finit par recevoir de Syrie un manuscrit qu'il va traduire à partir de 1704. C'est le texte fondateur de la carrière universelle des Nuits. Le succès est immédiat, considérable, constant. Des traductions fondées sur celle de Galland paraissent dans de nombreuses langues européennes. Bientôt, le monde entier lit les Mille et Une Nuits.
Trois Cent et Un ans après Galland, Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel proposent une traduction nouvelle, intégrale, appelée à faire date. Elle compte trois volumes:
Le 1er volume rassemble les contes de la 1ère à la 327e nuit.
Le 2e volume rassemble les contes de la 327e à la 719e nuit.
Le 3e volume rassemble les contes de la 719e à la 1001e nuit.
Ce dernier volume contient également une « Étude sur les manuscrits » qui restitue leur histoire, et, en Appendices, deux contes qui ont fondé la notoriété des Mille et Une Nuits en Europe bien qu’ils n’en fasse pas directement partie : Alibaba et les quarante voleurs et Aladin et la lampe merveilleuse.
Dernière édition par Boetz57-Webmestre le Lun Oct 08, 2007 3:11 pm; édité 1 fois |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auteur |
Message |
Boetz57-Webmestre Administrateur
Inscrit le: 04 Juin 2007 Messages: 476 Localisation: Crypte de la Cathédrale de Metz
|
Posté le: Lun Oct 08, 2007 2:57 pm Sujet du message: |
|
|
BD Blake et Mortimer :
Citation: | A compter du samedi 6 octobre 2007, le quotidien Le Monde propose chaque week-end l’intégrale de la série BD Blake et Mortimer, dans une édition qui rappellera de bons souvenirs aux nostalgiques des albums des éditions du Lombard et leur fameux dos toilé.
Comme il se doit, le lancement de cette collection en douze volumes s’accompagne d’une offre spéciale puisque le premier numéro, vendu accompagné du quotidien et de son supplément Le Monde 2, qui réserve une douzaine de pages à Edgar P. Jacobs et ses personnages, est proposé au prix très attractif de 4,90 euros. A partir du second numéro, il faudra cependant débourser 8,90 euros pour acquérir le second album, assorti lui aussi du quotidien et de son supplément. Avis aux collectionneurs. |
J'ai déjà acheté le 1er tome samedi. Pour les suivants, on verra...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auteur |
Message |
libellul82 Poète
Inscrit le: 05 Juil 2007 Messages: 111
|
Posté le: Lun Déc 17, 2007 8:22 pm Sujet du message: |
|
|
moi je suis en train de lire "au bonheur du matin" de marie paul armand
L'ouvrage:
Au début du vingtième siècle, la petite Rosalind, six ans, vit heureuse avec sa mère, Hortense, et sa grand-tante, Augustine. Mais la guerre éclate, les allemands envahissent la France, et entre autres, le village où vit la petite fille. Sa mère et sa grand-tante ne veulent pas partir, ne sentant pas le danger si proche, et ne voulant pas laisser leur maison. Mais elles veulent protéger Rosalind, et la confient à Colette, la soeur du futur époux d'Hortense. Le village est brûlé, Hortense et Augustine n'iront jamais chercher Rosalind chez le beau-père de Colette.
Afin de se conformer à la dernière volonté d'Hortense, Colette emmène Rosalind vivre chez son grand-père, le père d'Hortense. Celui-ci a rejeté sa fille, et accueille sa petite-fille avec réticence. C'est ici que Rosalind va grandir...
en fait je navais plus rien a lire et lai trouvé ce bouquin au boulot...il plairait a cliche ms c une histoire dt on se doute un peu de la fin...... |
|
|
|
|
Montrer les messages depuis:
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|
|